Siete sílabas
Se me quedan escasas
Más dos de cinco
Querida lengua
Polisílaba Amante
Quieres palacio
Doy casa pobre
Repintada de amores
Y sinalefas
Temo querida
No te será bastante
Mi gran señora
Mas, más me temo
Carezca arte y ciencia
De obras mayores
Lo creáis o no, me resulta más fácil escribir haikus en inglés que en castellano. La cosa tiene su áquel hasta que uno se fija en el inglés y el japonés comparten una característica que les hacen ser muy adecuadas para el haiku. Esta es, la cortedad de sus raizes. Si niño y hombre son bisílabas, child y man son monosílabas, y a más ejemplos busquéis más veces encontraréis que la palabra inglesa es más breve que su equivalente española.
¿Será qué hay formas artísticas más proclives a determinada lengua y cultura que otra? Pregunta que daría para una bonita tesis doctoral, me imagino, así que voy a jugar a callarme. No obstante, a lo mejor lo debiera buscar de excusa para atreverme con otro tipo de poesía, quizás ya va siendo hora.
(De todas maneras eso de ahí arriba no son haikus, sino una broma)
Términos de búsqueda:
- haikus en ingles
- haiku ejemplos en ingles
- haiku en ingles ejemplos
- ejemplos de haiku en ingles
- ejemplos de haikus
- haiku en español
- haiku ejemplos en español
- haiku español ejemplos
- haikus ejemplos
- haikus ejemplos en español
